| dbo:description
|
- конкретний варіант твору, що є результатом його видання, адаптації чи перекладу; набір суттєво схожих примірників твору (uk)
- verzameling van veelvouden van eenzelfde werk die samen worden uitgebracht, zoals van een boek, afdruk, foto of gegoten beeldhouwwerk (nl)
- (a se folosi cu P31, instanță a) versiune specifică a unei opere, rezultată din editarea, adaptarea sau traducerea sa; mulțime de copii substanțial similare ale unei opere (ro)
- konkrétna verzia nejakého diela vzniknutá jeho vydaním, adaptáciou či prekladom (sk)
- posamezna različica dela, ki izhaja iz njegove ureditve, priredbe ali prevoda; niz bistveno podobnih izvodov dela (sl)
- (defnyddir gyda P31, enghraifft o'r canlynol) (cy)
- (użycie z P31, jest to) (pl)
- termo bibliográfico referido a versión dun determinado libro. Usar conxuntamente con P31, instancia de. Recolle tanto expresión como manifestación segundo FRBR (gl)
- certena versiono di ula verko, rezulto de lua adapto o traduko (io)
- (dùng với P31, là một) phiên bản cụ thể của một tác phẩm, từ một lần tái bản, chuyển thể, hoặc biên dịch; tập các bản sao khá giống nhau của một tác phẩm (vi)
- version spécifique d'une œuvre résultant de l'édition d’un ouvrage, de l'adaptation d’une œuvre ou de sa traduction ; ensemble d'exemplaires quasi-identiques d'une œuvre (fr)
- (erabili P31rekin) lan jakin baten bertsio espezifikoa, edizio baten emaitza dena, adaptazio edo itzulpen batera, baita antza handiko lanen aleak; barruan ditu frbr:Adierazpen eta frbr:Manifestazio (eu)
- 特定の版、改訂、または翻訳によって生じる作品の特定のバージョンであり、作品の本質的に類似したコピーの集合 (ja)
- versión concreta de una obra, resultante de su edición, adaptación o traducción; conjunto de copias sustancialmente similares de una obra (es)
- viss version av ett verk som tillkommit efter exempelvis omarbetning eller översättning (sv)
- (mit P31 zu verwenden) spezifische Version eines Werks, welche sich aus einer bestimmten Auflage, Adaptierung oder Übersetzung des Werks ergibt; Set von quasi-identischen Exemplaren eines Werks; umfasst frbr:Expression und frbr:Manifestation (de)
- specific version of a work, resulting from its edition, adaptation, or translation; set of substantially similar copies of a work (en)
- (χρήση με P31, είναι) βιβλιογραφικός όρος για ένα ουσιαστικά όμοιο σύνολο αντιγράφων (el)
- edizione di un'opera (it)
- en version af et værk (da)
- grāmatas versija (lv)
- versio de la libro (eo)
- versio teoksesta (fi)
- konkrétní verze nějakého díla vzniklá jeho vydáním, adaptací či překladem (cs)
- עבור ספר שיצא שוב במהדורה נוספת, או תרגום שנעשה ליצירה כתובה (iw)
- versió d'un llibre (utilitzar amb P31: instància de) (ca)
- конкретный вариант произведения, полученный в результате его издания, адаптации или перевода; совокупность в значительной степени сходных экземпляров произведения (ru)
- 作品的特定版本,由其編輯,改編或翻譯產生; 一套基本相似的作品; (zh)
- әҫәрҙең конкрет варианты, уны баҫтырыу, яраҡлаштырыу йәки тәржемә итеү һөҙөмтәһендә алынған; әҫәрҙең күпселектә оҡшаш даналары йыйылмаһы (ba)
- bir eserin basımından, uyarlanmasından veya tercümesinden kaynaklanan belirli bir versiyonu; bir eserin büyük ölçüde benzer kopyaları seti (tr)
- نسخة محددة من العمل ناتجة عن طبعه أو تكييفه أو ترجمته؛ مجموعة من النسخ المتشابهة إلى حدٍ كبيرٍ من نفس العمل (ar)
- версія кнігі (be)
- нусхаи китоб (tg)
- version specifik i një vepre, që rezulton nga botimi, përshtatja ose përkthimi i saj; grup kopjesh thelbësisht të ngjashme të një vepre (sq)
- (digunakan dengan P31) istilah perbukuan terkait sekelompok buku yang memiliki kemiripan namun dicetak dalam waktu yang berbeda (in)
- (use com P31, instância de) termo bibliográfico para um conjunto consideravelmente similar de cópias (pt)
- କୌଣସି କାମର/ ଲେଖାର ନୂତନ ସଂସ୍କରଣ କିମ୍ବା ଅନୁବାଦ (or)
- ene modêye, eplaidaedje ou ratournaedje bén specifike d' on live (wa)
- 책의 개정 횟수 또는 그 개정본 (ko)
|