| dbo:description
|
- procédé d'usinage qui consiste à enlever de la matière dans une pièce en utilisant des décharges électriques (fr)
- Metallbearbeitung ohne Schneidkanten (de)
- metalliesineiden valmistustapa (fi)
- Txinparta elektriko errepikatuen eragin termikoaren bidez metala erauziz mekanizatzeko prozedura. (eu)
- فرآیند ماشینکاری نوین (fa)
- metal fabrication process whereby a desired shape is obtained by using electrical discharges to remove material (en)
|
| dbo:thumbnail
| |
| dbo:wikiPageExternalLink
| |
| dbo:wikiPageWikiLink
| |
| dbp:date
|
- 2019-02-03 (xsd:date)
- January 2025 (en)
|
| dbp:id
| |
| dbp:reason
|
- This entire paragraph reads like the overwritten type of report one might do for a school assignment when one hasn't bothered reading very much material and decides to use lots of non straightforward language and joining clauses to make it appear well thought out... it doesn't match the tone of the rest of the article at all... I'm suspicious it was copied from somewhere else in its entirety originally, and it seems to have been deleted for copyvio several times, but search engines suck so much now thanks to ML and so many http-only sites have died off since it was added that it's extremely difficult to find an original... the entire paragraph could be effectively summarized as "A one sentence simplified description of the process does not describe all aspects considered in practice" (en)
- Ideally, I shouldn't be seeing the word "ideally" this much. Also to summarize again, "Different uses of a tool cause different tool lifetimes", which could be applied to any tool used for any varying set of purposes. Saying a lot without really saying anything here. (en)
|
| dbp:title
|
- Wear is a problem in an area that is set up to produce severe wear? This has to have been done as a last minute report... Anyway at least there's no "ideally" here, but wasn't all of this said in roughly one sentence 2 paragraphs up beginning with "To obtain a specific geometry"? (en)
- I say that "a description of this process in a suitable way for the specific purpose at hand" not only doesn't make it a "rich field", but that the sentence holds almost no meaning. (en)
- How these impossibly thin cuts are made (en)
|
| dbp:url
| |
| dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
| dct:subject
| |
| gold:hypernym
| |
| rdfs:label
|
- Electrical discharge machining (en)
- تشغيل بالتفريغ الكهربائي (ar)
- Electroerosió (ca)
- Elektrojiskrové obrábění (cs)
- Funkenerodieren (de)
- Electroerosión (es)
- Électro-érosion (fr)
- 放電加工 (ja)
- Elettroerosione (it)
- 방전가공 (ko)
- Obróbka elektroerozyjna (pl)
- Eletroerosão (pt)
- Vonkverspanen (nl)
- Электроэрозионная обработка (ru)
- Gnistbearbetning (sv)
- Електроерозійна обробка (uk)
- 电火花加工 (zh)
|
| owl:sameAs
| |
| prov:wasDerivedFrom
| |
| foaf:depiction
| |
| foaf:isPrimaryTopicOf
| |
| is dbo:wikiPageDisambiguates
of | |
| is dbo:wikiPageRedirects
of | |
| is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
| is foaf:primaryTopic
of | |